๐ง๐ฟ๐ฎ๐ฑ๐๐๐๐ฟ๐ถ๐ฐ๐ฒ ๐ฒ ๐๐ผ๐ป๐๐ฒ๐ป๐ ๐ช๐ฟ๐ถ๐๐ฒ๐ฟ
Traduco
- editoria
- social
- web
In campo
- gastronomico
- narrativa di varia
- turistico

Le tue ricette, il tuo racconto, i tuoi post e le tue pagine tradotte con le sfumature giuste di significato delle parole.
La tua passione e il tuo messaggio meritano di essere conosciute con le parole giuste.
Una traduzione errata rischia di farti diventare una barzelletta o di confondere chi ti legge: ma che il lettore rida o no, comunque non tornerร da te.
Se perรฒ vuoi farti conoscere ed essere memorabile per le ragioni giuste, sono qui per te!
Le sfumature di significato delle parole sono come le sfumature dei quadri.
Traduzione gastronomica emozionale per ristoranti e trattorie, per cucina tipica e internazionale, di contenuti social e pagine web โchi siamoโ.

Scrittura, analisi e traduzione SEO creativa e attenta per pagine web e social di ristoranti e blog di cucina italiana.

Trascrizione e traduzione di sottotitoli chiari e accessibili per i tuoi tutorial, le tue ricette, i tuoi diari da nomade digitale.


Ciao!
๐ฆ๐ผ๐ป๐ผ ๐๐ผ๐ฟ๐ฒ๐ป๐๐ฎ
traduttrice e content writer
Di origine italiana, lavoro con la mia lingua madre, lโinglese e il giapponese.
Mescolando la passione per le lingue con la curiositร per le culture straniere, esploro a fondo le parole che funzionano per far conoscere lโItalia allโestero e il mondo anglofono e nipponico in Italia.
La profonditร di un libro non si giudica dal numero di copie vendute
Mi piace esplorare e scavare a fondo: chiedo e rispondo a domande sulla traduzione letteraria, la traduzione fumettistica, e la traduzione audiovisiva.

Il Naruto che conosci potrebbe non essere lo stesso ninja conosciuto in Giappone, data lโomissione delle sue espressioni piรน canoniche nella traduzione italiana. Vuoi scoprire il motivo?

La traduzione con IA non รจ perfetta, necessita ancora del traduttore umano per riconoscere come i social media e i ruoli di genere influenzano le nostre lingue. Ricordi come lโestate 2024 ha cambiato il significato di โbratโ?

Le sfide con i termini legati alla cultura negli adattamenti degli anime giapponesi sono molte. Vi spiego alcune strategie di traduzione audiovisiva con lโaiuto dellโiconico Totoro dello Studio Ghibli.
Non esitare a contattarmi!

Hai ancora dei dubbi? Non esitare a scrivermi!

Segui le mie esplorazioni e i dietro le quinte nell’universo della traduzione!